Page 3 of 6 FirstFirst 12345 ... LastLast
Results 21 to 30 of 56
  1. #21
    Senior Donkey donKey jote's Avatar
    Join Date
    Dec 2003
    Location
    Hannibal's ancient Arse
    Posts
    11,230
    Like
    402
    Liked 177 Times in 122 Posts
    Quote Originally Posted by Cooper_S
    Is it not pronounced Ho-say,
    No, that's how it's pronounced with an English accent, as in the joke about the two Spanish firemen: José and Hose-B

    The o and e in josé are both short vowels: Spanish is so simple it only has 5 vowel sounds, a,e, i, o ,u.
    Short and crisp, as in bat, bet , beat (oops that's long ), bott, boot (oops also too long)
    United in diversity !!!

  2. #22
    Admin
    Join Date
    Apr 2000
    Location
    Chester-le-Street, United Kingdom
    Posts
    38,577
    Like
    78
    Liked 125 Times in 92 Posts
    Actually English is one of the easiest languages to learn the basics of. As it doesn't have genders or much conguation of verbs etc. However that's just the basics, what is difficult is to learn how to speak English well. Something natives often have trouble with!
    Please 'like' our facebook page http://www.facebook.com/motorsportforums

  3. #23
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Barcelona, Catalunya, Spa
    Posts
    3,029
    Like
    0
    Liked 0 Times in 0 Posts
    Quote Originally Posted by Mark
    ....and it's also why Spanish children are much better at spelling!

    On the contrary, Spanish people are in general terrible at spelling, because they have never had to train themselves to pay attention to how a word is spelled. When I'm teaching, sometimes people get very impatient because I make them repeat a new word before I write it on the board. They want to see it written first, and then they pronounce it going by what they see, rather than what they hear.

  4. #24
    Senior Member Rollo's Avatar
    Join Date
    Mar 2001
    Location
    Sep 1666
    Posts
    10,462
    Like
    15
    Liked 201 Times in 155 Posts
    Two books on the subject:

    The Adventure of English - Melvyn Bragg:
    This book looks at how the English language, survived invasions of Romans, Franks, Saxons, Jutes etc, and how it was able to absorb and evolve. It's written in a rather easy sort of conversational tone and shouldn't take more than a fortnight to read.

    Mother Tongue - Bill Bryson:
    Bryson's book is more concerned with how words arrived in English and travelled around the world. It touches on many topics that the other book does, but because it is now one of the "Popular Penguin" series, you can pick one up for less than a fiver.
    The Old Republic was a stupidly run organisation which deserved to be taken over. All Hail Palpatine!

  5. #25
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Barcelona, Catalunya, Spa
    Posts
    3,029
    Like
    0
    Liked 0 Times in 0 Posts
    The most difficult sound in English for people to learn is called the schwa. It's a neutral vowel, and that's why parachutes might sound like pair of shoes.

    For native speakers who have no idea what I'm talking about, it's basically the sound of the second O in London.

  6. #26
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2001
    Location
    Cowtown, Canada
    Posts
    13,789
    Like
    25
    Liked 82 Times in 63 Posts
    Quote Originally Posted by Rollo
    Two books on the subject:

    The Adventure of English - Melvyn Bragg:
    This book looks at how the English language, survived invasions of Romans, Franks, Saxons, Jutes etc, and how it was able to absorb and evolve. It's written in a rather easy sort of conversational tone and shouldn't take more than a fortnight to read.

    Mother Tongue - Bill Bryson:
    Bryson's book is more concerned with how words arrived in English and travelled around the world. It touches on many topics that the other book does, but because it is now one of the "Popular Penguin" series, you can pick one up for less than a fiver.
    Then there's Eats, Shoots and Leaves published a few years ago by whatsherface. Although, if I recall it was more about punctuation than the English language.
    “If everything's under control, you're going too slow.” Mario Andretti

  7. #27
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    3,224
    Like
    0
    Liked 3 Times in 3 Posts
    Quote Originally Posted by Eki
    .....

    Yesterday someone on TV said "pair of shoes" and I first heard it as "parachutes". They look totally different when written but at least to me they sound quite similar...
    Of course you also tend to hear the words you know, especially in your non-native language. There is also a tendency to want to translate back to your first language.

    My wife, (whose first language is Spanish), would hear this just as you do. One reason is that in Spanish you don't say "a pair of shoes", you just say "shoes".
    ¿Quién es el que anda aquí?

  8. #28
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2001
    Posts
    19,191
    Like
    0
    Liked 1 Time in 1 Post
    Quote Originally Posted by Alexamateo
    Of course you also tend to hear the words you know, especially in your non-native language. There is also a tendency to want to translate back to your first language.

    My wife, (whose first language is Spanish), would hear this just as you do. One reason is that in Spanish you don't say "a pair of shoes", you just say "shoes".
    Could be. And I also wasn't paying attention to TV, I was reading a book in another room, so I didn't hear the beginning of the sentence.
    I could really use a fish right now

  9. #29
    Senior Donkey donKey jote's Avatar
    Join Date
    Dec 2003
    Location
    Hannibal's ancient Arse
    Posts
    11,230
    Like
    402
    Liked 177 Times in 122 Posts
    Quote Originally Posted by Alexamateo
    One reason is that in Spanish you don't say "a pair of shoes", you just say "shoes".
    sure you do: "un par de zapatos" is different to simply saying "zapatos"
    just like "un par de coj..." is different to saying "coj...!"

    one thing you wouldn't normally hear in Spanish (unless you're a cricket), however, is "quién es el que anda aquí ?", you just say "quién anda por aquí ?"
    United in diversity !!!

  10. #30
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2001
    Posts
    19,191
    Like
    0
    Liked 1 Time in 1 Post
    Quote Originally Posted by donKey jote
    sure you do: "un par de zapatos" is different to simply saying "zapatos"
    just like "un par de coj..." is different to saying "coj...!"

    one thing you wouldn't normally hear in Spanish (unless you're a cricket), however, is "quién es el que anda aquí ?", you just say "quién anda por aquí ?"
    Cuando se come aqui?
    I could really use a fish right now

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •