Making spelling/grammar mistakes in my native language ( romanian ) would be the biggest shame for me. My job requires a good knowledge of the language as most of my papers are addressed to a minister and are signed by another minister. ( I admit that once I typed „sexretar de stat” instead of „secretar de stat” and nobody saw the mistake, the secretary of state even signed it :laugh: ). I reckon our grammar is very difficult but if you were a bit attentive in school you can manage. It happens sometimes to don’t be sure about a grammar/spelling rule, then I ask a colleague or look up in a dictionary.Quote:
Originally Posted by theugsquirrel
My ex boss was a calamity from this point of view. He always spelled „a-ti” instead of „ati” ( and viceversa ) , „va” instead of „v-a” ( and viceversa ) etc. He was aware of his lack of romanian knowledge and never typed a document. He used to write it on paper and then he would give us to type with the same excuse: I was in a hurry, didn’t have time to check, you do the concordance. We had a good laugh with his papers. The best thing about him is that our service was called „regii autonome” ( a name for state companies that aren’t meant to be privatised ). Although we dealt with this term every day he wasn’t able to spell it properly and was always writing „regi autonome” ( „regi” means „kings” ). More than that he wrote „regi” on all our files and books.
I love my native language, it doesn’t sound too musical but has a very „rich” vocabulary with many influences from the neighbourhood and loads of regional words. What is great about it is its unity, the fact we all understand each other no matter the part of the country where we’re living in.