Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 12
  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2013
    Location
    Brisbane Australia
    Posts
    263
    Like
    1
    Liked 14 Times in 8 Posts

    Non English speakers - can you help?

    I love watching the onboards on WRC+. But except for the English speaking co-drivers I cannot understand a thing.

    Would anybody with non English speaking skills care to make a list of the common phrases co-drivers might use so when watching you can at least understand whether they are calling a '2 left don't cut'?

    Something like Ingrassia often says xxxxx and that means yyyyy.

  2. #2
    Senior Member miniwintz's Avatar
    Join Date
    Apr 2013
    Posts
    220
    Like
    29
    Liked 20 Times in 11 Posts
    The problem is Ingrassia / Ogier have the most complex and thorough pacenote system, it is not as easy to understand as left 4 or right 5 Even for French speakers, it takes a lot of concentration to understand the precise meaning of the pacenotes.

    Here is a little transcript I did a while ago :
    http://www.motorsportforums.com/show...914#post988914

  3. #3
    Senior Member Mirek's Avatar
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    Prague / Eastern Bohemia
    Posts
    22,503
    Like
    7,826
    Liked 11,149 Times in 4,425 Posts
    There was some Finnish pacenotes dictionary on the net from Timo Rautiainen. Maybe someone has a link?
    Stupid is as stupid does. Forrest Gump

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Dec 2011
    Posts
    2,516
    Like
    544
    Liked 1,064 Times in 465 Posts
    I can remember a topic about his before, where typical notes from different languages was discussed. Don't know where it is though.
    SimRace Vereniging Nederland
    www.srvn.nl

  5. #5
    Senior Member Rallyper's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Östhammar, Sweden
    Posts
    8,091
    Like
    5,636
    Liked 2,836 Times in 1,610 Posts
    Maybe some in the topic "Nose end first" by Lundefaret. Remember it was some french pace notes mentioned and translated there.

    Edit: Page 13 Loeb pacenotes translated to english.
    Last edited by Rallyper; 16th January 2015 at 12:13.
    "Reis vas pät pat kaar vas kut"
    Tommi Mäkinen, back in the years...

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Dec 2011
    Posts
    2,516
    Like
    544
    Liked 1,064 Times in 465 Posts
    SimRace Vereniging Nederland
    www.srvn.nl

  7. #7
    Senior Member Mirek's Avatar
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    Prague / Eastern Bohemia
    Posts
    22,503
    Like
    7,826
    Liked 11,149 Times in 4,425 Posts
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 100, 200, jump, crest, flat, open, narrow, dip, etc.
    In Czech... the tricky thing is that English speaker reads Czech different than Czechs. In the brackets it's an attempt to make it sound correct for English speaker...

    1 - jedna [yeh-dnah]
    2 - dva/dvě [dvah/dvyeh]
    3 - tři [trzhee]
    4 - čtyři [chtih-rzhee]
    5 - pět [pyeht]
    6 - šest [shyehst]

    100 - sto [stoh]
    200 - dvě stě [dvyeh styeh]

    jump - skok [skohk]
    crest - horizont [khoh-ry-zohnt]
    flat/full - na plno/plný [nah plnoh/plniih]
    open - otevře [oh-tehv-rzeh]
    narrow - úzký/úzká/zúží [oozkiih/oozkaah/zoozhee]
    dip/compression - komprese [kohm-preh-seh]
    brake - brzdy/brzda [brzdih/brzdah]
    tightens - utáhne/utahuje [ootaahneh/ootahooyeh]
    Last edited by Mirek; 16th January 2015 at 12:51.
    Stupid is as stupid does. Forrest Gump

  8. #8
    Objective observer stefanvv's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Location
    Wonderlamd
    Posts
    6,715
    Like
    1,558
    Liked 1,170 Times in 791 Posts
    Quote Originally Posted by Mirek View Post
    brake - brzdy/brzda [brzdih/brzdah]
    I hear that a lot in Czechs pacenotes, always wondered what that means
    "With that car, your brain can actually never keep up"
    https://www.youtube.com/watch?v=_4IRMYuE1hI

  9. #9
    Senior Member Mirek's Avatar
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    Prague / Eastern Bohemia
    Posts
    22,503
    Like
    7,826
    Liked 11,149 Times in 4,425 Posts
    I think that it's due to generally high-speed and non-rhythmic character of Czech stages where You often need to brake hard from very hi-speed even let's say a corner before because otherwise You would not make the following. Polish drivers uses it a lot as well - in their case it's hamowanie [khah-moh-wah-gnyeh]
    Stupid is as stupid does. Forrest Gump

  10. Likes: stefanvv (16th January 2015)
  11. #10
    Objective observer stefanvv's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Location
    Wonderlamd
    Posts
    6,715
    Like
    1,558
    Liked 1,170 Times in 791 Posts
    Yes, it seems quite unique note
    "With that car, your brain can actually never keep up"
    https://www.youtube.com/watch?v=_4IRMYuE1hI

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •